Alzabane éditions en espagnol et en anglais en 2010En 2010, le public espagnol découvrira "Tal para cual" et "El pajajo de la luna"...
Ce sera pour Alzabane éditions l’un des événements de l’année 2010 : la maison lancera ses premières traductions en espagnol, trois ans après sa création. Trois titres seront simultanément traduits : « L’Un et l’Autre » devient « Tal para cual » et « Alzabane l’oiseau de la lune » devient « El pajajo de la luna ». Le troisième titre n’est pas encore choisi.
La maison souhaite en effet rester maîtresse de ses droits et adaptations sur le marché international de l’édition jeunesse. |
||
|
|
||






La revue de presse





